Studijas Angļu filoloģijas bakalaura studiju programmā dāvā lielisku iespēju – gandrīz pilnībā mācīties angļu valodā, kas ir ļoti svarīgi, jo, mūsuprāt, tas ir labākais veids, lai pilnveidotu svešvalodu. Jāsaka, ka šāda vide pieprasa augsta līmeņa angļu valodas zināšanas. Programmas kursu mērķis ir nevis iemācīt studentiem angļu valodu, bet gan iepazīstināt ar valodniecības, literatūras un valodas mācīšanas metodoloģijas aspektiem. Īpaši mums patika Integrētās tekstu analīzes kurss, kas apvieno gan valodniecību, gan literatūru, ļauj strādāt ar dažādu žanru tekstiem un uzlabo lasītāja prasmes un jebkura teksta izpratni. Abas rakstījām savus bakalaura darbus tieši šajā priekšmetā.
Kā īstiem valodniekiem mums bija iespēja apgūt arī citu svešvalodu Kontrastīvo studiju kursā. Bijām izvēlējušās apbrīnojami muzikālo un pievilcīgo franču valodu. Varētu šķist, ka trīsarpus gadu laikā nevar apgūt svešvalodu no iesācēju līmeņa – mēs pašas tā domājām, kad tikko iesākām studijas – tomēr ar izcilo pasniedzēju palīdzību, pacietību un mīlestību pret valodām tas ir pilnīgi iespējams! Turklāt mācību process bija organizēts tā, lai būtu vieglāk sasniegt labus rezultātus – mēs ne tikai mācījāmies gramatiku un jaunu leksiku, bet arī klausījāmies tos, kuriem franču valoda ir dzimtā; daudz runājām paši, gan dialogos cits ar citu, gan taisot prezentācijas; apguvām franču kultūru un vēsturi, pat spēlējām dažādas spēles – bija patiešām ļoti interesanti un aizraujoši! Turklāt tika piedāvāta iespēja doties uz Franciju, lai pilnveidotu savas valodas prasmes. Un galvenais ir tas, ka pēc šī īsā laika posma varam brīvi komunicēt ar frančiem!
Studiju laikā mums bija iespēja dalīties ar savu pētījumu rezultātiem konferencēs, kas ļāva izprast gan dažādu ar mūsu specialitāti saistīto profesiju izaicinājumus, gan savas akadēmiskās intereses. Īpaši atmiņā palikušas Latvijas Tulku un tulkotāju biedrības organizētās konferences, kur mums bija iespēja sastapt profesionālus tulkotājus, tulkošanas biroju un Eiropas Savienības institūciju pārstāvjus, un 2019. gadā organizētais starptautiskais simpozijs “Valoda starptautiskai komunikācijai”, kur varējām prezentēt savus referātus gan valodniecībā, gan literatūrā.
3. kursā varējām iziet praksi – gan Universitātē, gan Latvijas un starptautiskajos uzņēmumos. Piemēram, Lietišķās valodniecības centra dāvātā prakses iespēja ļāva izmantot un attīstīt tulkošanas, preses relīžu rakstīšanas un pētnieciskās iemaņas. Turklāt, pateicoties LU sadarbībai ar citām organizācijām, bija iespējams sekmīgi asistēt šveiciešu uzņēmuma Datwyler intraneta projekta realizēšanā, kā arī papildus brīvprātīgi sniegt tukotāja pakalpojumus Baltijas-Vācijas Augstskolu birojam.
Tomēr studentu dzīve nav tikai studijas. Universitātē tika piedāvātas dažnedažādas ārpusstundu aktivitātes, kurās mēs varējām atrast jaunus draugus un lieliski izklaidēties! Pirmkārt, katru ziemu Studentu pašpārvalde organizē tematiskās Ziemassvētku ballītes. Tāpat tika piedāvātas vairākas citas aktivitātes, piemēram, par Humanitāro zinātņu fakultātes tradīciju kļuvušais Akustiskais prozas vakars, kur studenti var dalīties ar pašu uzrakstītiem literārajiem darbiem; Pirmsarestotelis, kur topošie studenti var iepazīties cits ar citu, kam seko Aristotelis – krāšņie studentu svētki, kas notiek Universitātē katra studiju gada sākumā. Studēt Humānitāto zinātņu fakultātē ir patiešām interesanti un aizraujoši!
Mūsu plāni nākotnei
Sabīna:
Studijas Angļu filoloģijas bakalaura studiju programmā palīdzēja pārliecināties, ka valodu studijas patiešām ir joma, kas mani interesē un man ļoti patīk. Es noteikti plānoju turpināt studijas maģistra līmenī. 4. kursā mums bija iespēja pamēģināt sevi tulkotāju lomā tulkošanas semināros, un šī pieredze man likās ļoti interesanta, pašlaik domāju turpināt studijas vai nu profesionālajā maģistra studiju programmā “Rakstiskā tulkošana”, vai nu Angļu filoloģijas maģistra studiju programmā valodniecības virzienā.
Kristīna:
Pēc bakalaura grāda iegūšanas es noteikti gribu paaugstināt savu kvalifikāciju un turpināt mācības. Pašlaik domāju izvēlēties valodniecības novirzienu Angļu filoloģijas maģistra studiju programmā, taču apsveru iespēju apgūt arī literatūrzinātni vai izvēlēties profesionālo maģistra programmu Rakstiskā tulkošana. Mans galīgais lēmums ir atkarīgs no konkursa rezultātiem.